1st.langs.info

informační portál jazykového vzdělávání a práce u nás i v zahraničí
mapa kraju v CR

Jazykové portály

www.Jazykovky.cz - Jazykové školy a kurzy

skupinové, individuální, odborné a firemní; hromadné oslovení škol a agentur

www.Tlumoceni-Preklady.cz - Překlady a tlumočení

adresář překladatelských agentur a překladatelů v ČR s možností hromadné poptávky na překlady a tlumočení

jazykové zkoušky - Jazykové zkoušky

vše o jazykových zkouškách a mezinárodních jazykových certifikátech

jazyky.studium.prace - Magazín jazyky.studium.práce

články, rozhovory, odkazy, zkušenosti, studijní materiály, informace

angličtina, výuka angličtiny, kurzy angličtiny - Angličtina OnLine

vše o angličtině na internetu - výukové materiály, kurzy, školy, zkoušky, odkazy, odborné články

němčina, výuka němčiny, kurzy němčiny - Němčina OnLine

vše o němčině na internetu - výukové materiály, kurzy, školy, zkoušky, odkazy, odborné články

francouzština, výuka francouzštiny, kurzy francouzštiny - Francouzština OnLine

vše o francouzštině na internetu - výukové materiály, kurzy, školy, zkoušky, odkazy, odborné články

španělština, výuka španělštiny, kurzy španělštiny - Španělština OnLine

vše o španělštině na internetu - výukové materiály, kurzy, školy, zkoušky, odkazy, odborné články

italština, výuka italštiny, kurzy italštiny - Italština OnLine

vše o italštině na internetu - výukové materiály, kurzy, školy, zkoušky, odkazy, odborné články

Nejnovejší články

1. Na české školy míří američtí asistenti. Pomohou s výukou angličtiny. (2. 9. 2015)
2. Jazyková škola A.H.O.J. - jazykovka a kariérní poradenství pro mladé v jednom (27. 8. 2015)
3. Jazykové kurzy snadno a přehledně na netu (26. 8. 2015)
4. Svatba s cizincem: tlumočit, či netlumočit? (5. 6. 2015)
5. Oblíbenost kurzů angličtiny ve Velké Británii roste. I díky levným letenkám. (29. 5. 2015)
6. Jazyky jsou opět v kurzu (6. 5. 2015)
7. Přednáška - studium, práce a cestování v Austrálii (28. 4. 2015)
8. Jak snadno a rychle najít firemní jazykový kurz (30. 3. 2015)
9. Lingua Show – Osobní zkušenost (13. 3. 2015)
10. Studium v Anglii nebo studium v USA? Pro kterou zemi se rozhodnout? (19. 2. 2015)

Na české školy míří američtí asistenti. Pomohou s výukou angličtiny.

Na deseti mimopražských středních školách si studenti v novém školním roce budou procvičovat angličtinu za pomoci rodilých mluvčích, kteří do České republiky přijíždí s podporou stipendijního programu společně financovaného českou a americkou vládou. Fulbrightův stipendijní program takto podporuje výuku angličtiny deset let a američtí asistenti již působili na více než padesáti školách po celé republice.  V letošním školním roce „Fulbright English Teaching Assistants“ neboli ETA zamíří do Dobrušky, Frýdlantu, Liberce, Olomouce, Otrokovic, Pelhřimova, Přerova, Třebíče, Volyně a Vyškova. „Mezi školami je program velice populární, každoročně se o asistenty uchází mnohonásobně více škol, než jsme schopni uspokojit. Dáváme vždy přednost školám mimo Prahu, protože víme, že v regionech může být problém rodilého mluvčího pro výuku zajistit,“ komentuje zájem o asistenty koordinátorka Andrea Semancová z Komise J. Williama Fulbrighta, která program spravuje. „Jedním z důvodů velkého zájmu je i fakt, že stipendium prakticky pokrývá veškeré náklady pobytu asistentů, což je pro školy výhodné i finančně. Asistenti jsou navíc vždy čerstvě vystudovaní vysokoškoláci, často z velmi prestižních amerických univerzit, a ačkoliv to obvykle nejsou profesí učitelé, přeci jen školy mají jistotu, že se jedná o vzdělané osobnosti s rozhledem. Jelikož asistenti působí v hodině vždy s českým učitelem, tak možnost dozvědět se něco nového o USA, jejich kultuře, zvycích a jazyce mají i samotní učitelé.“ Fulbrightův program je česko-americkým vládním stipendijním programem, jehož náplní je podpora pobytů amerických studentů, vědců a vysokoškolských pedagogů v České republice. Zároveň stipendijně podporuje akademické pobyty českých občanů v USA. Stipendia jsou společně financována českou a americkou vládou. Ve školním roce 2015-2016 bude v ČR působit celkem, a to včetně asistentů, 21 amerických stipendistů. Do USA odjíždí 30 českých studentů, vědců a pracovníků neziskovek. Detailní seznamy stipendistů a přehled stipendijních programů lze najít na webu Fulbrightovy komise na www.fulbright.cz/stipendia. Komise J. Williama Fulbrighta byla založena v roce 1991 na základě mezivládní dohody mezi Českou republikou a Spojenými státy americkými za účelem rozvoje vzdělávacích, vědeckých a kulturních výměn. Komise spravuje česko-americký program vládních stipendií a poskytuje informační a poradenské služby pro zájemce o studium v USA. Bližší informace o Fulbrightově komisi, včetně seznamu a umístění všech českých a amerických stipendistů, naleznete na www.fulbright.cz. Kontaktní osoba:  Andrea Semancová Koordinátorka programu Telefon: 222 718 452       E-mail: semancova@fulbright.cz Přehledný seznam jazykových kurzů a jazykových škol ve vašem městě naleznete na jazykovém portálu Jazykovky.cz. Co se teď nejvíc hledá: Kurzy angličtiny Praha Kurzy angličtiny Brno Kurzy němčiny Praha Kurzy němčiny Brno Jazykové kurzy Ostrava Jazykové školy Ostrava  

Jazyková škola A.H.O.J. - jazykovka a kariérní poradenství pro mladé v jednom

Většina lidí v životě někdy zažila určitý pocit stagnace či motání se v kruhu – tato zkušenost může být pro život prospěšná pro možnost zorientování se a nabrání nového směru, pakliže trvá ale delší dobu, může se jednat o nebezpečnou životní fázi, a to zvláště u mladých lidí. Jazyková škola A.H.O.J., jež se slovy svého ředitele Karla Janouška „snaží sledovat aktuální trendy a hlavně měnit podobu vzdělávání v Čechách, v níž tak zásadně chybí schopnost škol a vzdělávacích zařízení nalézt individuální potenciál ve svých studentech“, nabízí svůj unikátní produkt s názvem AKAPOS - „Akademie pomaturitních studií“. Toto roční pomaturitní studium, které mladým lidem uchová status studenta, považuje za hlavní cíl pomoci svým studentům zodpovědět si tak palčivou otázku, jako je „co v životě dělat“ a „v čem jsem dobrý“ a zároveň jim pomůže (a to velkou měrou) si zlepšit úroveň anglického jazyka. Většina výukových aktivit se totiž odehrává v angličtině – a to aktivity typu příprava na pracovní pohovor vedený celý v angličtině či vytvoření fiktivní firmy, kterou se studenti naučí vést a řídit. Vše se ale odvíjí od toho, jaké silné stránky a potenciál ve studentech zachytí kariérní poradci A.H.O.J. , kteří pomohou studentu identifikovat, zda-li se chce věnovat dále studiu (a otázkou poté je, jaký obor je pro studenta nejvhodnější), anebo má nápad na svůj vlastní byznys a chce se pokusit o start up – s tím mu taktéž odborně pomohou poradci v A.H.O.J. Nový semestr pomaturitního studia Nový semestr startuje v pondělí 21.9.2015 a pakliže řešíte v životě podobné otázky nebo jste se v tomto roce nedostali na vysokou školu, AKAPOS nabízí poslední možnost se ještě přihlásit – stačí zavolat na sekretariát jazykové školy na telefonní číslo 601 252 767. Kromě výukového centra AKAPOS má jazykovka A.H.O.J. (která v létě otevřela svou novou pobočku na Václavském náměstí na adrese Krakovská 24) i další centra. Jedním z nich je JAZNAM (Jazykovka na míru), která nabízí individuální a skupinové jazykové kurzy různých jazyků a snaží se, aby byly šité na míru přesně osobnosti a stylu učení studenta. „Nově taktéž v rámci JAZNAMu od 21.9. otevíráme lekce tzv. ´lunch angličtiny´ bez nutnosti zápisu, na které může přijít kdokoliv, kdo bude mít přes poledne čas a bude chtít si zakonverzovat v angličtině. Stačí se jen zaregistrovat 2 hodiny předem,“ upřesňuje ředitel Janoušek. Dalšími výukovými centry A.H.O.J. je HAJAZA (Háj jazykové zábavy), které vyučuje děti ve věku od 3 do 10 let formou hry, a  OFIKOM (Oáza firemní komunikace), které nabízí kurzy firemního vzdělávání. „Jestliže si chcete zvýšit pracovní i osobní prestiž získáním mezinárodního certifikátu TOEIC, jenž je v současné době ve světě považován za nejčastěji používaný nástroj k hodnocení znalosti anglického jazyka zaměstnavateli i univerzitami, nabízíme tuto možnost v naší jazykové škole,“ doporučuje ředitel školy Karel Janoušek. Jazyková škola A.H.O.J. se stala akreditovaným střediskem, které umožňuje zájemcům složit zkoušku přímo ve svých prostorách. „Výhodou této zkoušky taktéž je, že není možno ji neudělat – certifikát obsahuje dosažený počet bodů z absolvovaného testu poukazující na úroveň testovaného jazyka. Samozřejmě pokud chcete dosáhnout toho nejlepšího možného skóre, naše jazykovka Vám s tím může pomoci svými jazykovými kurzy,“ dodává Janoušek a zároveň ještě vzkazuje: „Vaši úroveň, kterou byste v této zkoušce dosáhli, si můžete zjistit absolvováním zkušebního TOEIC testu a když nejste spokojeni, navštivte naše kurzy. Všechna naše výuková centra nabízí v tuto chvíli ještě možnost přihlásit se – zkuste si zavolat na náš sekretariát na telefonní číslo 601 252 767, anebo nám napište email na studijni@js-ahoj.cz.“ Dny otevřených dveří Jazyková škola A.H.O.J vyhlásila své Dny otevřených dveří k možnosti osobní exkurze v nové pobočce školy u stanice metra Muzeum a k zodpovězení případných dotazů zájemců o studium. Nejbližší možný termín je pátek 4.9., další termíny, včetně těch víkendových, jsou uveřejněny na webu jazykovky js-ahoj.cz. Podívejte se na jazykovku A.H.O.J. na nezávislém portálu s jazykovými školami a přečtěte si autentická osobní doporučení studentů, kteří školu znají zblízka.   Autor: Šárka Lacinová

Jazykové kurzy snadno a přehledně na netu

Rozhodli jste se studovat cizí jazyky a nevíte kde hledat? Existuje velké množství škol a jejich nabídka je opravdu široká. Už nemusíte procházet jednotlivé nabídky a sledovat akce nebo termíny na jejich stránkách. Poradíme vám jak na to!

Svatba s cizincem: tlumočit, či netlumočit?

Kdy je tlumočník nutností, bez níž nelze sňatek uzavřít? Svatba s cizincem je v našich luzích a hájích čím dál běžnější. Pokud jeden ze snoubenců, či dokonce oba nedisponují češtinou, je přítomnost tlumočníka při prohlášení o uzavření manželství nezbytná. Bez jeho přítomnosti nemůže být sňatek právoplatně uzavřen. Jedinou výjimkou jsou svatby, kdy je některý z novomanželů ze Slovenska. Pokud si berete cizince, je tedy nutné kontaktovat tzv. “soudního tlumočníka“. Jde o zažité označení osoby, která byla k výkonu tlumočnické činnosti jmenována soudem nebo ministrem spravedlnosti, tudíž tuto funkci nemůže vykonávat každý. „I kdybyste využili pomoci příbuzného, který jazyk vašeho snoubence či snoubenky ovládá, ale nebyl do funkce tlumočníka jmenován, bylo by takové tlumočení neplatné,“ podotýká Eva Havránková z jazykové agentury Channel Crossings. Koneckonců povolaného překladatele budete potřebovat již v průběhu vyřizování dokumentů na matrice. Pamatujte, že všechny doklady potřebné ke sňatku musí být přeloženy z cizího jazyka do češtiny a opatřeny tlumočnickou doložkou a soudním razítkem. Pokud jste v situaci, kdy soudního tlumočníka potřebujete, lze oslovit konkrétního tlumočníka, kterého můžete vyhledat na webu www.justice.cz, či navštívit portál www.tlumoceni-preklady.cz, nebo se obrátit přímo na jazykovou agenturu. Například agentura Channel Crossings má již více než dvacetileté zkušenosti a za tu dobu tlumočila řadu událostí, mimo jiné právě i svatby: „Nejčastěji se na nás obracejí snoubenci s překlady a tlumočením z/do angličtiny, francouzštiny a italštiny, ale výjimkou nejsou ani exotičtější jazyky jako třeba turečtina nebo albánština,“ upřesňuje Eva Havránková. Výhodou agentury je, že - na rozdíl od vás – ví, co je třeba. Výrazně to tak zkrátí a zjednoduší celý překladatelský proces a vám ušetří spoustu starostí. V případě, že si tlumočníka zajišťujete sami, je nutné mu připravit všechny podklady a doufat, že v den svatby neonemocní nebo se mu nestane jakákoli jiná neočekávaná věc. V tomto je velká výhoda agentury, která je schopná velmi rychle takové krizové situace řešit. Ať už si tlumočení zajišťujete sami nebo přes agenturu, je vhodné pro tlumočníka s dostatečným předstihem připravit projevy oddávajícího, příp. novomanželů, jména novomanželů, určit místo, kde bude při obřadu stát a také pokyn, kterým si tlumočník s řečníkem budou předávat slovo. V případě svatby v kostele, či jiném svatostánku, je třeba také zajistit harmonogram průběhu církevního obřadu a terminologii, aby si tlumočník mohl vše řádně dopředu přichystat. Na konci obřadu pak tlumočník doklad o uzavření manželství opatří svým podpisem a razítkem, čímž nabude platnosti. Důležité je také podotknout, že soudní překlady dokumentů a účast tlumočníka při svatebním obřadu si snoubenci zajišťují sami na vlastní náklady. Nejedná se ovšem o nijak závratnou částku. Za tlumočení obřadu počítejte s částkou kolem 3 000 korun, ať už se rozhodnete pro tlumočníka na vlastní pěst, či pro agenturního. Zkušenost snoubenců „Vzít si cizince je složitější, než se s ním rozvádět“ – tak mne od svatby odrazovala přítelkyně, která oběma životními zkušenostmi prošla. Já jsem se však nedala a s několikaměsíčním předstihem jsem se vrhla na přípravu svatby a s ní spojeních formalit. Můj nastávající je občanem Velké Británie, která je v EU, takže jsem nepředpokládala velké problémy. Rozčarování se však dostavilo, jak už to tak bývá, při srážce s byrokratickými nařízeními. Jelikož jsem, kvůli jazykové bariéře mého nastávajícího, byla na vše sama, rozhodla jsem se oslovit jazykovou agenturu a tlumočnici. Překlad dokumentů proběhl rychle a bez komplikací, agentura mi dala navíc rady, jak si počínat. Díky tomu šlo vše, jak mělo. Na svatbu nám přišla tlumočit prima paní, která dokonce sladila svoje šaty s modrou, která byla barvou našeho dne. Lituji jen toho, že jsme si ji nepřiplatili i na následnou veselku.“ Kamila Juhaňáková  

Oblíbenost kurzů angličtiny ve Velké Británii roste. I díky levným letenkám.

Rodilí mluvčí, možnost odposlouchat přízvuk, bohatá historie země, spousta památek, ale především blízkost, nízké náklady na dopravu a tedy i relativní finanční dostupnost. To jsou hlavní důvody, proč se kurzy angličtiny ve Velké Británii stále drží na špičce popularity mezi českými studenty. A jejich oblíbenost neohrozila ani ekonomická krize, která se před pár lety prohnala Evropou. „Zhruba 50 procent studentů vyráží na kurz angličtiny do Británie kvůli současnému nebo budoucímu zaměstnání,“ říká Jaroslav Tykal z agentury Studyline, jež jazykové kurzy zprostředkovává. „Druhým nejčastějším důvodem bývá studium na škole v Británii, část studentů ale jako důvod uvádí i ‚zábavu‘.“ Anglicky se v Británii naučíte za pár týdnů Zastřešujícím důvodem je ale vždycky touha výrazně se zlepšit v angličtině. A Velká Británie je ideální destinace. „Už za čtyři týdny jazykového kurzu uvidíte veliký pokrok,“ říkají ve Studyline. „Anglicky totiž budete muset mluvit téměř neustále, výuka angličtiny je díky tomu intenzívnější a potřebná doba ke studiu následně výrazně kratší než doma v Česku.“ Oproti předchozím rokům jsou trendem spíše kratší kurzy – do Británie studenti vyrážejí v průměru na 5 týdnů a každý týden absolvují 18 hodin výuky. Zapomeňte také na přeplněné třídy, říkají ve Studyline – průměrný počet studentů ve třídě je devět. Nejvýrazněji zastoupené jsou hlavně mladší ročníky, průměrnému českému studentovi angličtiny v Británii je 25 let, nicméně i věková skupina 30+ je zastoupena zhruba 15 % studentů. [caption id="attachment_15790" align="aligncenter" width="604"] Více než čtvrtina studentů angličtiny jsou středoškoláci, výrazně zastoupení jsou ale i lidé okolo pětadvaceti let věku.[/caption] Konkurence je obrovská a kvalita škol roste Dlouhodobě největší zájem je o přípravné kurzy na mezinárodní zkoušky. A jazykové školy v Británii to dobře ví. „Dříve přípravné kurzy vypisovaly nejčastěji na jaře a na podzim. V posledních letech ale výrazně přibylo kurzů, které probíhají přes léto, kdy je o studium angličtiny v Británii díky letním prázdninám největší zájem,“ popisuje Jaroslav Tykal ze Studyline. Konkurence je mezi britskými jazykovými školami ohromná, těží z ní ale především studenti. „Úroveň výuky je nadstandardní, stejně tak zázemí nebo nabídka volnočasových aktivit,“ říkají v agentuře Studyline. „Školy totiž dobře ví, že nejlepší reklamou, která přiláká další uchazeče o studium, je reference od spokojeného studenta.“ Ostatně právě doporučení od přátel nebo od rodiny je nejčastějším důvodem, proč si studenti volí tu kterou konkrétní jazykovou školu. [caption id="attachment_15792" align="aligncenter" width="622"] Dvě pětiny studentů daly při výběru školy na doporučení od známých a rodiny. Zhruba stejný počet jich ale dá i na doporučení od agentury.[/caption]   Agentury dají na zpětnou vazbu od studentů A zpětná vazba je důležitá i pro samotné agentury, které jazykové kurzy v zahraničí zprostředkovávají. Reference od studentů jsou pro ně vodítkem, zda s danou školou dál spolupracovat, zda a jakým klientům ji doporučovat. V ideálním případě agentura zařídí pobyt v Británii, zprostředkuje kurz, pomůže s ubytováním a pak už od studenta slyší na vybranou školu jenom chválu a nemusí nic řešit. Jaroslav Tykal dává nahlédnout, jak vypadají reference od spokojených studentů. Nemusejí být dlouhé, důležité je, že jsou maximálně pozitivní a plné nadšení. Jako třeba ta od studentky Nikoly, která strávila několik týdnů na jazykové škole Milner v Londýně: „Musím vám s potěšením oznámit, že si to tu moc užívám. Zítra už najíždím na třetí týden v Londýně - utíká to jako voda! První týden byl trošku krušný, doprava a orientace jsou náročnější než v Praze, ale teď už je to dobré! Dokonce máme i skvělé počasí, převládají tu slunečné dny. Škola je moc fajn, nedá se srovnávat s kvalitou v Barceloně, kde jsem byla před dvěma roky. Vše je profesionálnější a intenzívnější! I paní domácí je skvělá, přátelská a obětavá paní!. Co dodat, je to skvělý a ještě jednou děkuji za vaši podporu!“ „Takové zprávy je pak radost číst,“ říká Jaroslav Tykal a zároveň popisuje, jak nedávná finanční krize ovlivnila nabídku jazykových škol a kurzů v Británii: „Školy teď povětšinou hlásí nárůst studentů. Svůj trh totiž otevřely zemím v Jižní Americe a Asii. Skladba studentů je tedy ještě pestřejší než byla dřív a možnost navázat přátelství s lidmi z celého světa, rozhodně není klišé.“ [caption id="attachment_15793" align="aligncenter" width="605"] V Británii převažují studenti ze západní Evropy, výrazně zastoupené jsou v posledních letech ale i asijské a jihoamerické země.[/caption] Použitá data vycházejí z článku UK diversity časopisu Study Travel Magazine. Inzertní sdělení: Také vás láká možnost vyrazit na několik týdnů nebo měsíců na jazykový kurz do Velké Británie? Mrkněte na stránky agentury Studyline – konkrétně na kurzy angličtiny v Anglii a Skotsku nebo v Irsku. S agenturou Studyline máte navíc jistotu profesionálního přístupu a pomocné ruky nejen při zařizování kurzu, ale i ubytování, pojištění nebo letenek. Článek byl převzat z nazkušenou.cz

Jazyky jsou opět v kurzu

Jazykové vzdělávání a investice do rozvoje jazykových dovedností zaměstnanců jsou i nadále na vzestupu. Ukazují to čerstvě zveřejněné výsledky jedné z největších jazykových agentur v České republice, společnosti Channel Crossings. „Naše výsledky porovnáváme především s lety 2008 a 2009, kdy byl jazykový trh v útlumu“, říká výkonný ředitel Channel Crossings Vítězslav Bican. V tomto srovnání je možné vidět významný nárůst ve všech produktových oblastech, kterými se agentura zabývá, tedy ve výuce jazyků v ČR, studiu v zahraničí i překladatelských a tlumočnických službách. „V průměru od roku 2009 dosahujeme sedmiprocentního ročního růstu tržeb, což znamená, že se nám za posledních 5 let podařilo zvýšit obrat téměř o polovinu na více než 72 milionů korun,“ vyzdvihuje Vítězslav Bican. „Naprosto bezprecedentního nárůstu jsme dosáhli v oblasti studia v zahraničí, kde jsme obrat zvýšili od roku 2009 více než dvaapůlkrát na více než 19 milionů korun. Tento rok navíc přicházíme pro naše klienty s nabídkou studia na středních školách v zahraničí,“ dodává Bican. I přes zlepšení, které do značné míry souvisí s lepšící se ekonomickou situací České republiky, ne vše je zcela ideální. V některých oblastech je problémem snižující se výnosnost produktů, která je dána silným tlakem na ceny. „Naštěstí se nám daří našim klientům ukázat, že spolupráce s námi se jim vyplatí i přesto, že naše služby nejsou na trhu nejlevnější,“ říká Lenka Doležalová Pavilková, majitelka společnosti. „Je ale pravdou, že abychom si udrželi zdravou růstovou tendenci, musíme nejen o to více znásobit své úsilí, ale také přijít s novou přidanou hodnotou pro zákazníka,“ dodává. Hrubá rentabilita se totiž v posledních letech v jazykovém sektoru snížila o více než 4 procentní body, často z důvodu klesajících cen. Ovšem to není jediný důvod, upozorňuje Vítězslav Bican. „V oblasti studia v zahraničí jsme dovozci služeb, takže nás negativně ovlivnilo snížení hodnoty české koruny zejména vůči britské libře. Abychom nemuseli dramaticky zvyšovat ceny těchto kurzů, snížili jsme naši marži na nejnižší únosnou míru.“ Neméně dobře se v uplynulých letech dařilo i překladatelskému oddělení Channel Crossings. Přestože překladatelskému trhu dominuje několik velkých hráčů, stále větší množství klientů dává přednost agenturám, které s nimi dokáží spolupracovat v opravdu blízkém kontaktu a na osobní bázi. „Za posledních 5 let jsme přeložili více než 120 tisíc normostran,“ upřesňuje Vítězslav Bican, „je ovšem pravdou, že kromě nižších cen se snižuje také průměrná velikost zakázky. V současnosti je to v našem případě něco přes 7 normostran na jednu zakázku, tedy asi o 1,5 normostrany méně, než například v roce 2011.“ Tento zdánlivě malý rozdíl ovšem pro překladatelské a jazykové agentury znamená, že náročnost zpracování překladatelských zakázek stále roste. I proto se stále více ke slovu dostávají elektronické nástroje pro podporu překladů. „Podíl překladů zpracovaných s podporou takových nástrojů se v Channel Crossings pravidelně zvyšuje, za poslední rok například o více než čtvrtinu,“ vysvětluje majitelka společnosti Lenka Doležalová Pavilková.

Přednáška - studium, práce a cestování v Austrálii

Zkušenosti, rady a tipy ze studia v Austrálii Vám jedinečně mohou předat lidé, kteří si sami život v této zemi vyzkoušeli a vším prošli před Vámi! Přijďte na přednášku a dozvíte se více. Určitě nebudete litovat!

Jak snadno a rychle najít firemní jazykový kurz

Potřebujete se zdokonalit v cizím jazyce a využijete to v práci? Nebo se chcete ucházet lepší pozici a nutný je jazyk? Zkuste širokou nabídku firemních kurzů na Jazykovky.cz. Pomocí našeho návodu kurzy snadno vyfiltrujete a najdete přesně to, co hledáte.

Lingua Show – Osobní zkušenost

Na veletrh Lingua Show se vždy velmi těším. Je to jediný veletrh svého druhu v České republice a pro nás, milovníky cizích jazyků, je to něco jako svátek. Minulý rok mi pomohl rozmyslet se, zda se hlouběji pustit do francouzštiny či italštiny, tentokrát jsem se rozhodla prozkoumat, jak vylepšit svou, už tak pokročilou angličtinu. Budu ji potřebovat hlavně kvůli práci. Hned na začátku jsem se nechala zlákat doprovodným programem, který byl velmi bohatý. Nejdřív jsem se nechala otestovat z angličtiny. Mile mne překvapily nejen výsledky, ale i fakt, že jsem získala poukaz v hodnotě 500 korun na služby v jazykovce Channel Crossings. Přemýšlím, že jej využiji na zkoušku pro získání mezinárodního certifikátu právě z angličtiny. Angličtina je v dnešní době již zcela nepostradatelná a při hledání práce se většinou ptají právě na certifikáty. Krom toho bylo možné si také nechat zadarmo zkontrolovat CV v cizím jazyce. To jsem absolvovala s radostí stejně jako možnost pořízení profesionální fotky na životopis na stánku jobDNES. Pak jsem se pro zajímavost prošla také po veletrhu Jobs Expo, který se koná souběžně. Poté jsem se vrátila na Lingua Show, kde započala minilekce angličtiny na pohovor. Britský lektor Lee nám vtipně vysvětlil, kde cizinci nejčastěji při pohovoru v anglickém jazyce chybují. Krom toho prozradil pár tipů, které se hodí nejen při pohovoru v angličtině. Třeba že je dobré si říct o plat asi o 15 % větší, než chceme, a po pohovoru je dobré si udělat vlastní "zápis", kde si poznačíme např. jména těch, kdo se jej účastnili. Nejvíce mne zaujalo, že je dobré napsat děkovný email personalistovi, který pohovor vedl. Dělá to jen malé procento uchazečů o práci a ve výsledku může mít svou váhu, zejména, pokud je uchazeč o práci v užším výběru. Lingua Show je ještě zítra od 10 do 20 hodin, tak se možná ještě zastavím na lekci obchodní angličtiny, popřípadě si nechám změřit také francouzštinu. Vstup na oba veletrhy je zdarma. Autor: Kamila

Studium v Anglii nebo studium v USA? Pro kterou zemi se rozhodnout?

Létá vám v hlavě otázka, zda se rozhodnout pro studium v Anglii, nebo raději pro studium v USA? Uvažujete o studiu v zahraničí a přemýšlíte, k jaké z těchto dvou zemí se naklonit a na jaký kontinent se vydat? Pokusíme se vám pomoci. Dali jsme hlavy dohromady a sepsali několik užitečných bodů týkajících se studentského života na obou stranách Atlantiku. Pokuste se tímto článkem inspirovat. Ze srovnání nevyjde žádný vítěz, konečné rozhodnutí bude samozřejmě jen na vás. Možná ale uděláme vaše rozhodování alespoň o něco jednodušší.

 

Jazyková nabídka v krajích ČR

1st.langs.info

1st.langs.info - hlavní rozcestník skupiny specializovaných jazykových portálů zaměřených na studium a využití jazyků u nás i v zahraničí. Skupinu tvoří internetový portál www.Jazykovky.cz, věnovaný jazykovým školám a jazykovým kurzům, www.Jazykove­Zkousky.cz s informacemi o jazykových certifikátech a magazín www.Jazyky.com - jazyky.studium.práce s články a databází dalších odkazů. Na překlady a tlumočení je zacílen portál www.tlumoceni-preklady.cz. Informační řez výše uvedenými tématy z pohledu konkrétního jazyka jsou portály - Angličtina online, Němčina online, Francouzština online, Španělština online, Italština online

Jazy­kovky.cz

www.Jazykovky.cz - adresář jazykových škol a jazykových kurzů v ČR. Pomoc při hledání jazykové školy, detailně popsané jazykové kurzy. Možnost oslovení více vybraných jazykových škol současně. Docházkové (skupinové) jazykové kurzy, intenzivní a pobytové kurzy, firemní a individuální kurzy, pomaturitní studium. Studium a práce v zahraničí.

Tlumočení-Překlady.cz

www.Tlumočení-Překlady.cz - adresář překladatelských agentur a překladatelů a tlumočníků v ČR. Informace o překladatelství a tlumočnictví - rady jak hledat překladatele, překlady textů, ověřené soudní překlady a další tlumočnické a překladatelské služby pro angličtinu, němčinu a další jazyky. Pomoc při výběru překladatelské agentury pro zhotovení překladů a zajištění tlumočení.

­Jazy­kové­Zkoušky.cz

www.Jazykové­Zkoušky.cz - podrobné informace o jazykových zkouškách a mezinárodních jazykových certifikátech FCE, CAE, BEC, ÖSD, ZD, PWD, DELF, DALF.... Odkazy na jazykové kurzy nebo jazykové školy, které na zkoušky připravují. Informace o garantech jazykových certifikátů. Odkazy na další informace o zkouškách z našich i zahraničních zdrojů.

­Angličtina OnLine

www.Angličtina OnLine.cz Portál Angličtina On-line má jediné téma: Anglický jazyk. Shrnuje informace o angličtině z mnoha různých zdrojů na jedno místo. Soustřeďuje se na oblasti jako výuka angličtiny a studium angličtiny, překlady a tlumočení Aj, výběr jazykové školy včetně uplatnění anglického jazyka v praxi. Nabídneme vám kurzy angličtiny, jazykové školy specializované na angličtinu, jazykové zkoušky a certifikáty z angličtiny. Důležitý je rozcestník webů věnovaných angličtině a možnost nakoupit učebnice angličtiny a další pomůcky.

­Němčina OnLine

www.Němčina OnLine.cz Portál Němčina On-line má jako téma: Německý jazyk. Shrnuje informace o němčině z mnoha různých zdrojů. Soustřeďuje se na oblasti jako výuka němčiny a studium němčiny, překlady a tlumočení Nj, výběr jazykové školy k výuce Nj. Nabídneme vám kurzy němčiny, jazykové školy specializované na němčinu, jazykové zkoušky a certifikáty z němčiny. Důležitý je rozcestník webů věnovaných němčině a možnost nakoupit učebnice němčiny a další pomůcky.

­Francouzština OnLine

www.Francouzština OnLine.cz Portál Francouzština On-line popdporuje francouský jazyk. Shrnuje informace o francouzštině na jedno místo. Soustřeďuje se na oblasti jako výuka francouzštiny a studium francouzštiny, překlady a tlumočení Fj, výběr školy a praxi francouzštiny. Nabídneme vám kurzy francouzštiny, jazykové školy specializované na francouzštinu, jazykové zkoušky a certifikáty z francouzštiny.

­Španělština OnLine

www.Španělština OnLine.cz Portál Španělština On-line popdporuje španělský jazyk; hlavně jeho výuku. Shrnuje informace o španělštině na jedno místo. Soustřeďuje se na oblasti jako studium španělštiny, překlady a tlumočení Šp, výběr školy a praxi španělštiny. Nabídneme vám kurzy španělštiny, jazykové školy specializované na španělštinu, jazykové zkoušky a certifikáty ze španělštiny.

­Italština OnLine

www.Italština OnLine.cz Portál Italština On-line má jako téma italský jazyk; zvláště jeho výuku. Shrnuje informace o italštině na jedno místo. Soustřeďuje se na oblasti jako studium italštiny, překlady a tlumočení Ij, výběr jazykové školy k výuce italštiny. Nabídneme vám kurzy italštiny, jazykové školy specializované na italštinu, jazykové zkoušky a certifikáty z italštiny.

Jazyky.com

Internetový magazín Průvodce Jazyky.com ­- jazyky.studi­um.­práce. Mapuje oblast jazykového vzdělávání, studia a práce u nás i v zahraničí. Informace o jazykových školách a kurzech, odborné články, rozhovory. Zkušenosti studentů s jazykovým studiem u nás i v zahraničí. Rady pro práci v zahraničí. Databáze odkazů na další weby s podobnou tématikou.

specialisté na angličtinu



Channel Crossings - jazyková škola, překlady a tlumočení

specialisté na pomaturitní studium

specialisté na němčinu

odborníci na studium v zahraničí


inzerce
1st.langs.info - jazykové školy, jazykové kurzy. Jazyky.Studium.Práce
Copyright © 2005 - 2015, gdi, s.r.o.
Podrobnosti z právního hlediska